今天小編要告訴大家,
「買房「不是buy a house,
「首付」也不是first pay,別再說錯了!
「買房」別說buy a house
大家都知道house是房子,但我們普通人一般買的房子,在國外,老外可不叫house!house在英語中,可以表示「別墅」,如果你說:「I bought a house.」老外會以為你買了一棟別墅。
我們所說的「買房」,一般指高層住宅樓的一個單元房,也就是一棟樓里的一套房子。
「買房」正確的說法應該是:美式:buy an apartment英式:buy a flat
【例句】
I bought an apartment. It‘s just near the subway.
我買了個單元房,就在捷運口。
「首付」別說first pay
「首付」也就是付第一筆錢的意思,所以有人可以直譯成:first pay,老外聽了估計會懵逼。正確的英文翻譯是:down payment英 [ˌdaʊn ˈpeɪmənt] 美 [ˌdaʊn ˈpeɪmənt] n. (分期付款的)首期付款;預付金;定金
【例句】
We are saving for a down payment on a house.
我們正攢錢支付買房的首付金。
各種房子的英文翻譯
bungalow平房
house 別墅,有草坪和后院的獨棟房子
townhouse聯排別墅
villa度假屋
apartment/flat 美國/英國公寓中的單元
studio apartment 一房小公寓、套房(含衛生間)
room 單間(衛生間共享,有室友或樓友)
condo 有管理員的公寓、大樓公寓