國外年輕人流行說 you are so salty,你知道是什麼意思嗎?
鹽是我們日常生活中必備的調味品,英文叫 salt。
它的形容詞是 salty,表示「咸的」,那 you are so salty 是什麼意思呢?
不會是說「你很咸」吧?這樣想就錯啦!
吉米老師提醒一下,這個句子和人的心情有關哦~
salty 不止是「咸的」
you are so salty / sɔːltɪ/
你很生氣
salty 在形容食物時表示「咸的」,形容人時,則表示生氣或者心情不好,在年輕群體中較常用。
What s up? Why are you so salty?
怎麼了?你怎麼這麼生氣?
拓展:
腌制:
salt something downADVERTISEMENT
誠實善良的人:
the salt of the earth
do one s nut
火冒三丈
nut 是「堅果」的意思,但在俚語中通常有其他含義,比如 hard nut 表示「難對付的人」, be off the nut 表示「發瘋」,都跟「堅果」沒關系。
這里的 do one s nut 表示非常生氣,我們平常說氣炸了,就可以用這個短語。
Why didn t you answer the phone? Your mom is doing her nut.
你怎麼沒接電話?你媽媽氣炸了。
walk on air ≠在空中走
walk on air
歡天喜地
air 是「空氣」,walk on air 并不是說「在空中行走」,而是說一個人非常地開心。
人特別開心的時候,走路往往也很輕快,所以人們就用
The little girl feels like she is walking on the air.
這個小女孩感覺特別開心。
be on cloud nine
文章未完,點擊下一頁繼續