國外年輕人流行說 you are so salty,你知道是什麼意思嗎?
鹽是我們日常生活中必備的調味品,英文叫 salt。
它的形容詞是 salty,表示「咸的」,那 you are so salty 是什麼意思呢?
不會是說「你很咸」吧?這樣想就錯啦!
吉米老師提醒一下,這個句子和人的心情有關哦~
salty 不止是「咸的」
you are so salty / sɔːltɪ/
你很生氣
salty 在形容食物時表示「咸的」,形容人時,則表示生氣或者心情不好,在年輕群體中較常用。
What s up? Why are you so salty?
怎麼了?你怎麼這麼生氣?
拓展:
腌制:
salt something down
誠實善良的人:
the salt of the earth
do one s nut
火冒三丈
nut 是「堅果」的意思,但在俚語中通常有其他含義,比如 hard nut 表示「難對付的人」, be off the nut 表示「發瘋」,都跟「堅果」沒關系。
這里的 do one s nut 表示非常生氣,我們平常說氣炸了,就可以用這個短語。
Why didn t you answer the phone? Your mom is doing her nut.
你怎麼沒接電話?你媽媽氣炸了。
walk on air ≠在空中走
walk on air
歡天喜地
air 是「空氣」,walk on air 并不是說「在空中行走」,而是說一個人非常地開心。
人特別開心的時候,走路往往也很輕快,所以人們就用
walk on air 來形容一個人特別開心。
The little girl feels like she is walking on the air.
這個小女孩感覺特別開心。
be on cloud nine
文章未完,點擊下一頁繼續