頂嘴的英文其實和「mouth嘴」沒有關系,口語里我們一般會用「sass」來表達,尤其常用于美式口語。
· Sass作為動詞表示「對…出言不遜,或跟…頂嘴」。
舉個例子:
Don’t sass your mother!
跟你母親說話別大呼小叫的!
· Sass也可以作為名詞,表示「莽撞的行為」或者「粗魯的話語」。
頂嘴是很明顯的「粗魯」行為,但是你是否注意過,你可能在不知不覺中說過很多「粗魯」的英文表達!
今天小編就來給大家盤點那些日常生活中你沒意識到的粗魯英文表達,一起看看吧!
Sit down, please.(×)
↓
Take your seat, please. (√)
我們上學的時候,老師經常對我們說的就是「Sit down, please.」,這句話本身是沒錯,但這個句子是表示命令的,老師可以對學生說,上級可以對下屬說,都是可以的。而平級之間,「Take your seat, please. 」在生活中更加口語化一些。
What’s your name?(×)
↓
May I have your name, please?(√)
「What’s your name?」這個句子也是我們以前課本上基本第一課都會講到的基礎句型,但日常生活里這是有些「蠻橫」的問法,用漢語來說就是「你叫什麼名字」,相比之下「May I have your name, please?」就是委婉征得了對方的同意,「我可以知道你叫什麼名字嗎」聽上去是不是禮貌多啦!
上面幾個句子里大多都有「please」,但是please的位置會影響句子整體的禮貌性。
Please放在句子的開頭大多表示命令的語氣,應用的場合不對,就會有頤指氣使的感覺。 Please放在句中一般就是比較客氣的普通語氣。 Please放在句尾是最為禮貌的,一般用在對別人表示求助、請求等情況。
Can you help me?(×)
↓
Could you help me?(√)
或Would you help me?(√)
同樣是請求幫助,can,could,would卻有著不同的含義:
Can:強調有沒有「能力」幫忙→你能不能夠幫我? Could:強調有沒有「可能性」幫忙→你可不可以幫我? Would:強調有沒有「意愿」幫忙→你愿不愿意幫我?
很明顯后兩個表達更加禮貌一些啦!也就是說,想要表達更加禮貌,沒有please也可以,只要善于運用could和would就行啦!
今天的內容你都GET了嗎,我們一起讓口語進步吧!