源自中國的奶茶已經火到國外去了,那「奶茶」用英語怎麼說呢?吉米老師告訴你,絕對不是 milk tea 哦~
奶茶一杯,快樂起飛;奶茶下肚,無拘無束!
奶茶現在已經火到了國外,不管是在首爾、紐約、墨爾本還是倫敦,都能買到奶茶。
連吉米老師的外國朋友都喝起奶茶來了,那老外都是怎麼叫「奶茶」的呢?
直接叫 milk tea 嗎?其實外國人真的不這麼說,這完全是中式英語!
那地道說法是什麼呢?快跟吉米老師一起來看看吧~
「奶茶」 不是 milk tea 哦
bubble tea
奶茶
bubble 讀作 /‘bʌb(ə)l/,是「汽泡」的意思。奶茶里放的珍珠看起來像泡泡一樣,所以老外就把「奶茶」叫做 bubble tea。
除了 bubble tea 之外,把「奶茶」叫做 boba tea 也很常見,boba tea 也可以翻譯成「波霸奶茶」。
I have bubble tea once a week.
我一周喝一次奶茶。
milk tea
奶茶,英式奶茶
milk tea 也不是沒有,但它不是我們常說的那種奶茶,而是加了奶的茶。
把牛奶倒進茶里,再加上一點糖或鹽,就得到了一杯 milk tea。
少數民族喝的奶茶就是這種 milk tea,但國外通常認為 milk tea 是英國特色,所以也被翻譯成「英國奶茶」
To make milk tea, you need to pour a dash of milk into a cup of tea.
要做英式奶茶,你需要往一杯茶里倒一點牛奶。
拓展:
紅茶 black tea
文章未完,點擊下一頁繼續