朋友們,大家愛洗頭麼?
小編說實話啊,我可不愛洗頭,洗頭太麻煩了,我頭髮又多(真不是凡爾賽),洗起來可累了。
「洗頭」用英語該咋說?相信有不少人肯定脫口而出就是「wash hair」,也不能說錯,「wash hair」更多指的是自己的洗頭髮這個動作,這種表達方式其實更適用于頭髮很臟,需要洗干凈的情況。那英語人平時怎麼說「洗頭」呢?
shampoo my hair
「shampoo」在作名詞時有「香波」「香氛」
或者我們也可以將其當名詞用,也就是wash my hair with shampoo,或者my hair needs a shampoo。
舉個例子:
Duncan shampooed my hair and then Tracy cut it.
鄧肯給我洗頭,然后特蕾西理發。
My hair needs a shampoo.
我的頭該洗了。
get one‘s hair cut
一般去理發店應該是洗剪吹三件套,說完洗頭,接著來說理發。
比如說「I cut my hair.」老外就會覺得,你想表達的是「我給自己剪頭髮了」。如果想表達去理發店理發,可以說:
I‘ve had / got my hair cut.
我剪頭髮了。
或者I‘ll have / get my hair cut.
我要去剪頭髮。
文章未完,點擊下一頁繼續