當代年輕人最熟練的一個把戲就是拿起手機登入外賣平臺刷刷刷開始選擇店鋪點外賣。
當然,這也是我的常態。我爸媽就特別不能理解,他們認為外賣重油重鹽,又不衛生,很多都是那種半成品的速食包,一點營養價值都沒有。
道理我都懂,但是我一個人在家的時候,做飯一小時,吃飯十分鐘,還要刷鍋刷碗,而且一頓肯定會煮多,再剩下飯菜留到第二頓吃……
這樣來看,是不是點外賣方便多了?
后來我爸感覺糾正不了點外賣的這個習慣了,于是苦口婆心,耳提面命,叮囑我至少得去餐廳吃口熱乎的,別老點外賣。
確實,在家做飯很麻煩,所以很多人都喜歡出去吃,那麼「出去吃」用英文該咋說呢?
eat out 出去吃
「出去吃」可不要翻譯成「eat outside」哦~
這個短語的意思是「把飯拿到室外去吃」的意思,正確的表達應該是「eat out」或者「dine out」,英文釋義為:to eat in a restaurant.
舉個栗子
▶ When I lived in Spain, I used to eat out all the time.
▶ 我在西班牙的時候一直出去吃。
去餐廳,可以選擇堂食,,也可以選擇打包帶走。那「堂食」用英語該咋說呢?
dine in 堂食
除此以外,還有「eat in」或者「for here」。
當我們去餐廳點餐的時候,服務員就會問:「For here or to go?」
所以大家是不是就清楚了,「to go」則是「打包帶走」的意思,相同意思的還有:take out, carry out, 以及take away。
文章未完,點擊下一頁繼續