「等一下」在日常生活中經常用到
英語怎麼說呢?
「哎呀,這麼簡單的英文小醬居然還要拿出來說?
Wait a moment唄~」
你心里是不是這麼想?
咳咳,這句英文還真不能這麼說
等一下為什麼不能說「Wait a moment」
如果你跟歪果仁說「wait a moment」
人家會覺得你很沒禮貌,是個傲慢的人
Wait a moment是祈使句,帶有命令的口吻,還有點不耐煩!
Wait a moment
等著!
還不快給我停下!ADVERTISEMENT
如何禮貌表達請等一下?
01
Wait聽起來太強硬,其實只要稍微地變動,將wait替換成just,語氣會變得委婉許多。
Just a moment
稍等一下
(也可以說Just a second)
例句:
Could you please do me a favor?
Just a moment/second.
你能幫我我個忙嗎?
稍等下哈(這就來)。
02
加上Give me,讓這句話聽起來是一個請求而不是要求,顯得更加禮貌。
Give me a second
稍等片刻
例句:
Sorry, give me a second. I‘ve got a call waiting.
抱歉,稍等一下,我有個電話打進來了。
03
如果是打電話,經常會用Hold on表示等一下。
Hold on a moment
Hold on a second
請稍等
例句:
Hold on a moment. I‘ll tell you Jack’s phone number.
請稍等,我來告訴你杰克的電話號碼。
04
如果你對朋友發表的言論表示不確定、不贊同,想提出異議時可以說。
Hang on a moment
Hang on a second
等等
例句:
Hang on, why didn‘t anyone tell me about this?
等一下,為什麼沒有人告訴我這事?
05
日常口語中,還有兩個非常形象的俚語可以表達等一等,不要著急,不要太激動。
Hold your horses
稍等,慢一點
Don’t get ahead of yourself
別著急
例句:
Hold your horses. I‘m going to write one more wish.
別著急嘛,我還要再許一個愿望。
Don’t get ahead of yourself,you have to finish your homework.
慢點兒,你得把作業先寫完了。