吉米老師前言:吃了嗎是中國鄰里之間最常用的問候語之一,那麼你吃了嗎和我吃過了用英語怎麼說呢?一起和老師看看吧。
I have eaten 我吃過了
我吃過了
I eat already ×
I have eaten √
漢語靠具體語境或過去、將來、現在等描述時間的詞匯分辨不同的時態,而英語用動詞的形式變化來表示不同時態。
吃飯的動作雖然發生在過去,但也對現在造成了影響,比如說吃飽了不想再吃了,所以翻譯我吃過了要用現在完成時,我吃過了應該說 I have eaten.
如果你想知道別人有沒有用過餐,應該這麼問
Have you eaten?你吃了嗎?
如果你只是想和老外打個招呼,這麼說會更好:
What have you been up to? 最近忙什麼? How are things?最近好嗎? How have you been?最近過得怎麼樣?
It has been a long time, can you spare time to have lunch with me?
好久不見啊,有空去吃個午飯嗎?
I‘d love to, but I have eaten.
我很樂意與你共進午餐,不過我吃過了。
吃個便飯不是 convenient meal
take pot luck 吃便飯
pot luck 家常便飯;碰巧得到的東西
anything that is available or is found by chance,
rather than something chosen, planned, or prepared
不同于精心準備的飯食,便飯是我們平常吃的簡餐,一般是家里還有什麼菜就做什麼吃。
要是有人對你說留下來吃個便飯吧,他的言外之意就是我就不特意買菜了,你吃到什麼菜都是你的運氣。
pot luck 表示碰巧得到的東西,所以吃個便飯可以說 take pot luck.
You‘re welcome to stay for supper if you do not mind taking pot luck .
文章未完,點擊下一頁繼續