開車那肯定會遇到紅綠燈,還記得小時候經常唱:紅燈停,綠燈行……那麼等紅燈應該怎麼用英語表達呢?別告訴我是「wait for a red light」!
等紅燈
肯定有很多人會有疑問,這樣子的表達并沒什麼問題呀,到底錯在哪里呢?其實你可以思考一下,我們雖然是在說等紅燈,但并不是為了等待紅燈的出現,而是在等待綠燈的出現,這樣我們才可以開車離開。
另外, wait的本意是等待人或事的出現,后面一般會加介詞forADVERTISEMENT
等紅燈正確的表示是wait for the red light to change (to green)或者wait for the green light。
例句:
If you want to cross the road, you must wait for the green light.
如果你要過馬路,你就必須等到綠燈亮。
闖紅燈
既然給大家介紹的了等紅燈,那肯定要給大家再說手闖紅燈啦,不過,關注西外君比較久的小伙伴應該知道,西外君之前有介紹過這個知識點哦,現在復習一下吧~
交通安全記心中,千萬不能闖紅燈。穿紅燈千萬不要說成「break the red light」
例句:
Runing the red light is common occurrence in cities.
在城市里闖紅燈是一種普遍的現象。
文章未完,點擊下一頁繼續