我們都知道Taxi是出租車,在美語里也常表達為Cab,但是呢,你想打車的時候,肯定不能說「beat a taxi」或者「hit a taxi」,那就變成「砸車」了。
第一種說法是比較萬能的「get」這個單詞,「打車」說get a taxi 或者get a cab都可以。
第二種就是我們打車的時候會「招手」,在英語里可以用「hail」來表達,比如hailing a cab或者hailing a ride也都是打車的意思。
ride:表示乘車或騎車的短途旅程,搭乘旅行。
剛才我們說了出租車,但是,當我們搭乘的收費車輛不是出租車,而是拼車或順風車這一類的車輛,英語里怎麼表達?
最常用表達的就是carpool或carpooling,拼車(合伙用車)。
比如一些國家的城市為了鼓勵用拼車來減緩交通壓力,專門開辟了carpool lane拼車車道,這種類型的拼車就是我們所說的「順風車」,它不是免費搭乘的「搭便車」,是需要支付行車成本如油費、車輛損耗費等費用的哦!
Do you prefer to carpool or to take a cab?
你想拼車還是打車?
這里就要用到我們剛才學過的「ride」啦!give someone a rideADVERTISEMENT
如果是搭便車,還可以說give someone a hitchhike(搭便車)。
hitchhike這個單詞指的是完全免費搭乘別人的車,比如我們可能看見過有背包客在高速公路上或荒郊野外伸出大拇指攔住過往車輛請求搭載一程。
現在你知道順風車怎麼表達了吧?
小編給大家梳理一下今天的重要詞匯和短語:
get a taxi / a cab 打車hailing a taxi/ a cab/ a ride 招手打車