「請坐」英語怎麼說?最好不要說成「請+坐:Please sit.(×)」哦!
生活中常用take a seat 或是have a seat來表達。也可以用短語take one’s seat就座(尤指坐在指定的位置)表達,例如:Take your seat, please.請坐。
而上學時,老師說的「Please sit down.」其實是一個命令,語氣和態度比較強硬,通常會顯得不夠禮貌,不建議大家在日常使用。
今天小學妹給大家匯總了一些「征求他人意見」的禮貌口語,我們來一起看看吧!先說一個和「請坐」相關的:
Excuse me. Is this seat taken?
請問,這個座位有人坐嗎?
下面幾個句子也都是在詢問座位是否被占用,大家可以記起來哦:
· Can I sit here? 我能坐這兒嗎?
· Is anyone sitting here? 這兒有人坐嗎?
· Is this seat available? 這位子可以坐嗎?
· Is this seat occupied?這位子有人坐嗎?
· Do you mind if I sit here? 你介意我坐這兒嗎?
【小擴展】
「Do you mind if I… 」表示委婉、客氣的請求,是「你介意我…嗎?」的意思。這也是一個可以進行替換的句式,比如:
Do you mind if I smoke here?
你介意我在這里吸煙嗎?
Do you mind if I open the window?
你介意我把窗戶打開嗎?
我們可能聽到如下回答:
①無人占用,可以就座:
Take/Have a seat, please.請坐。
②有人占用,不可就座:
I‘m sorry, this seat is taken.
很抱歉,這座有人了。
而問句是「Do you mind if I… 你介意我…嗎?」時,要注意:
Yes→介意→對方不希望你做此事
不包含Yes這個單詞的同義回答有:Better not, please. 最好請不要如此。
No→不介意→對方允許你做此事
文章未完,點擊下一頁繼續