人有三急
急得上躥下跳跑進洗手間
看到滿是關緊的門就更加奔潰
心急火燎去敲門
最不想聽到的就是「廁所有人」
這句討厭但有時又很實用的話英文怎麼說
一起和小編來看看吧
01「廁所有人」英文怎麼說?
① Someone's in here
這里有人呢
這個在美劇中很常用
比如在動畫喜劇《辛普森一家》中
霍默被推開廁所門的一瞬間
驚嚇道:Someone's in here
② Occupied! / It's occupied!
(有人)使用中
occupied [ˈɒkjupaɪd] 使用中; 有人使用
國外一些廁所門里面如果被人鎖上
就會顯示這個詞「occupied」
相反,如果廁所里沒有人
就會顯示vacant [ˈveɪkənt] 空著的; 未被占用的
③ One moment, please / Just a minute, please
稍等一下;馬上就好
如果有人急匆匆地敲著門
你也可以這樣表達
說起廁所
很多人容易想到W.C這個詞
實際上W.C是water closet的縮略語,原意是盥洗室
英語國家中很少會用W.C來表示廁所
(有些非英語國家會使用)
02 常用的「廁所 / 洗手間」表達
① 美國人常用的說法:
restroom [ˈrestruːm] 和 bathroom [ˈbæθruːm]
而 restroom 在英國人眼中則多指自家的浴室
② 英國人則喜歡說:
lavatory [ˈlævətri] 和 toilet [ˈtɔɪlət]
還有很口語化的 loo [luː]
toilet這個詞在北美要盡量少用
因為在美式英語中toilet稍稍顯得不那麼文雅
另外,美國人會把火車或飛機上的廁所稱為lavatory
說完了「廁所」
那麼如何表達「上廁所」
03 表達「上廁所」
① 比較正式、常用的表達:
I'm going to the toilet.
I'm going to the bathroom/restroom.
② I'm going to the loo.
上面我們說loo是英式英語表達
美國人一般不會這樣說
在英國,「I'm going to the loo」可以和家人、朋友說
甚至和長輩、老板也可以這樣表達
有些場合,直說「上廁所」是比較尷尬的
在國外也是一樣
這個時候如何禮貌、文雅地表達自己的需求?
③ I need to go somewhere.
I want to wash my hands.
這兩句話隱含的意思也是「我要上廁所」
I need to answer the call of nature.
一種更為文雅的說法把內急稱為the call of nature
那麼上廁所就成了to answer the call of nature
I'm going to powder my nose.
我要去補補妝。
在一些場合,女生如果不好意思說自己要上廁所
還可以這樣委婉表達